Author: jompa | Date: 23 november 2005 | Please Comment!

Det är med nostalgi, och lite saknad, jag tänker tillbaka på 80-talets vhs-era. Hem & Skolas korståg mot det farliga videovåldet är nu ett minne blott, och i videoaffärerna hittar vi nu mest välproducerad amerikansk dynga på dvd. På den tiden när europa, och framför allt italien, låg i brächen när det gällde tvivelaktiga b-produktioner, så var det mycket populärt att översätta filmtitlar till svenska. Jag antar att det var ett sätt att värna om den svenska kulturen, och kanske var det så att folk inte förstod engelska i samma utsträckning som idag. För oss som ändå förstår engelska blir det hela ibland mycket komiskt. Umberto Lenzis kannibalepos Eaten Alive fick den gastkramande titeln Omänsklig Fasa medans Argentos Suspiria fick heta Flykten från helvetet. Bäst tycker jag nog om den svenska titeln på Ruggero Deodatos Live Like a Cop, Die Like a Man, som blev Iskalla typer på heta bågar!

Källa: Skräckfilm.org/forum

2 Comments. Add yours!

  • Midget Express
    09:39 on november 24th, 2005

    Bra postningar. Har länge funderat på att se Who Saw Her Die? Mina favorittitlar är ”Tenebre – Terror utan gräns” och ”Diabolik ger ingen nåd!”

  • batztoutai
    07:59 on december 14th, 2005

    jag brukar ha jäkligt svårt för översättningar, till och med textningar av filmer, men visst jäklar är dom iskalla typer på heta bågar? .. :)

Leave a reply!